Kitap | Kur'an'ı Kerim Meali

Bize göre yorumdan arındırılmış bir Kur'an çevirisi imkân dâhilinde değildir. Bu yüzdendir ki meal çalışmamızda Kur'an'da "ne dendiği"nden (lafız ve mantûk) ziyade "ne denmek istendiği"ni (mana ve mefhum) aktarmaya çalıştık. Dolayısıyla kaynak metinden ziyade amaç metne yönelen işlevselci çeviri kuramından hareketle anlam merkezli tercüme (tefsirî tercüme) tekniğini esas aldık. Ancak bu noktada kişisel kanaatimize veya modern zamanlarda yaygın ve yerleşik kabul gören anlayışlara itibar etmek yerine Kur'an'ın vahyedildiği döneme oldukça yakın zamanlara tanıklık eden müfessirlerin görüşlerine mutlak önem ve öncelik atfettik.

Sipariş Seçenekleri:
kitapyurdu
babil.com
idefix

4 yorum:

  1. denge yayınlarından çıkanla ankaradan çıkan meal arasında eklemeler ve değiştirmeler varmı

    YanıtlaSil
  2. Bu mealin internetten yayını niçin yapılmıyor? PDF olarak da indirmek mümkün olabilse iyi olmaz mı? Okumak, faydalanmak, ilim ve akademik çalışma yapmak için dijital veriler çok önemli. Buna uygun bir yayın haline getirilse Mustafa Öztürk hocanın ecri daha da artacaktır inşallah. Selamlar.

    YanıtlaSil
  3. ankara okulu baskısının "sunuş" kısmını incelediğimde, sıkça gelen tepkiler üzerine bazı kalıpların değiştiği yazıyordu.

    YanıtlaSil
  4. Bu meal ne kadar orjinal? yani %kaçı öztürke ait? zira başka bir mealden ciddi intihaller içerdiği söyleniyor da..

    YanıtlaSil